Cette ressource terminologique constitue un guide dans l’emploi et les distinctions des termes « associé » et « partenaire » en français, et « associate » et « partner » en anglais.

 

Dans les milieux bilingues, la terminologie se rapportant aux catégories d’avocats, œuvrant dans des cabinets prenant la forme d’une société de personnes, peut porter à confusion.

En effet ces cabinets, emploient des juristes salariés, que l’on nomme en anglais « associates ». Toutefois, en français, le terme « associé » désigne les dirigeants du cabinet d’avocats. En anglais, les dirigeants du cabinet sont les « partners ». Dans le langage juridique, le terme « partenaire » n’invoque pas la notion de « partner » en anglais, soit d’associé.

Étant donné la ressemblance de forme de ces termes, mais leurs différences de sens, ces termes doivent faire l’objet d’une analyse attentive.

 

Consultez la ressource pour en savoir davantage.

 

Cette ressource terminologique a été créée par le Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface, qui se consacre à l’élaboration de documents de vulgarisation juridique en français tels que des mini-lexiques, des capsules jurilinguistiques et des résumés d’arrêt.

 

Pour faire un bon usage des termes « certifier », « certification », « certificat », cliquez ici.