Cette boîte à outils rassemble une liste et une description de 7 ressources essentielles d’aide à la rédaction en français pour les juristes et étudiant.e.s en droit. Voici des exemples de ressources et de leur description qui sont inclus dans cette liste : 

 

Linguee : Cet outil est un moteur de recherche pour la traduction de termes et d’expressions. Contrairement aux traducteurs automatiques, ce site repère le terme ou l’expression parmi des pages web déjà traduites, fournissant des exemples concrets de son utilisation. 

 

TERMIUM Plus : Cet outil est la Banque de données du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada. Ce site répertorie de nombreux termes, abréviations, acronymes et titres officiels relevant de domaines spécialisés et fournit des définitions, des exemples d’utilisation et des équivalents de ceux-ci en anglais, en français, en espagnol et en portugais. 

 

Banque de dépannage linguistique (BDL) : Cet outil est la Banque de données du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada. Ce site répertorie de nombreux termes, abréviations, acronymes et titres officiels relevant de domaines spécialisés et fournit des définitions, des exemples d’utilisation et des équivalents de ceux-ci en anglais, en français, en espagnol et en portugais. 

 

Le Rouleau des prépositions : Cet ouvrage du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada permet de trouver la préposition qui convient à un adjectif, un verbe ou un adverbe particulier afin de former une locution. 

 

Dictionnaire des cooccurrences : Cet outil du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada permet d’identifier des adjectifs et des verbes convenant à un mot particulier. 

 

Cliquez ici afin de consulter la liste complète des ressources essentielles d’aide à la rédaction en français pour les juristes et les étudiant.e.s en droit.  

 

Pour de l’information complémentaire, consultez notre liste d’outils d’aide à la rédaction en français disponible sur Jurisource.ca !